《大藏经》出版人八十岁仍追梦:力促中蒙俄佛教文化带

中国新闻网

0115-3

金峰年逾八十,依然致力推动佛教文化(图:中新社)。

头发全银、声音穿透力极强。八十岁的金峰,谈及蒙古文《大藏经》时,每到关键处总会提示记者,等我说完。

这位一年前以总编辑身份完成影印版蒙古文《大藏经》出版的老人,眼下正返聘至内蒙古师范大学,出任该校佛教文化研究院首席专家。更难能可贵的是,他将要为创建中、蒙、俄佛教文化带一事亲赴乌兰巴托做一些“推动”工作。

“当下以蒙古佛教文化为切入点,创建中、蒙、俄三国二十一世纪佛教文化带是刻不容缓的事情。”在“故纸堆”《大藏经》摸爬滚打十五年以上的金峰接受记者采访时表示,这件事亦能对中、蒙、俄三国经济走廊的建设提供“正能量”。

八十高龄的金峰提出这样的想法,与他多年对蒙古族宗教的调研有关。他说,经调研,中、蒙、俄三国山水相连,蒙古国和俄罗斯的布里亚特共和国、卡尔梅克共和国以及土巴、阿尔泰地区传统文化与中国蒙古族相同,当地信奉的佛教都是由中国传播过去的蒙古佛教。

金峰告诉记者,2007年他在蒙古国推介《大藏经》得到学界的认可,更坚定了自己的这一想法:“在这次推介会上,蒙古国总统助理和各国驻蒙古国大使馆人员均参加了会议,国际蒙古学协会总秘书长沙毕拉教授更是认为,中国内蒙古整理出版的蒙古文《大藏经》是近年来国际蒙古学的最重要成果。目前,蒙古、俄罗斯两国均有研究佛教文化的强烈要求。”金峰透露。

事实也正是如此,蒙古文《大藏经》2014年出版以来,作为总编辑的金峰先后接待了蒙、俄及日本、港台地区的多名学者,这些学者们纷纷倾囊购买蒙古文《大藏经》,并表示金峰做了一件功莫大焉的事情。

为了更好地推动中、蒙、俄佛教文化带,金峰还将在《大藏经》现有的四种文字(蒙、汉、满、藏)目录的基础上,准备增加英、梵两种文字目录,并对四十一部蒙古文孤本《伏藏经典》进行汉译。

“除此之外,还将系统完整地收集国内汉、藏、满、傣等多种文字佛教经典,并抢救出版中国唯一保存下来的清代呼和浩特喇嘛印务处蒙古文档案。用购买或交换的方式搜集1840年鸦片战争以来中国散失到美、日、英、俄、法、德等国家的各种文字,特别是少数民族文字佛教经典。”金峰说。

在采访中,年逾八十的金峰建议,中国应开展丝绸之路与佛教文化研究,恢复和发展丝绸之路一带各国的传统友谊,为丝绸之路和海上丝绸之路经济带开发铺平道路。

文章来源:http://www.chinanews.com/cul/2015/10-13/7567549.shtml